谢耳朵和一位学长交上了兄弟,知道了一个新的科学领域。与此一起,他的父亲和母亲却对谢尔顿的新交际日子发生了不合。 sheldon makes friends with an upperclassmen learning a new field of science. meanwhile, george sr. and mary have a disagreement on sheldons new social life.
你在干嘛
what are you doing?
我传闻可以打个洞
i heard you could punch a hole in these
就能让它变成双面的
and make them double-sided.
这样你就有双倍储存空间吗
then it would have more storage?
是啊 可是我没付双面软盘的钱啊
yes, but i didnt pay for a double-sided floppy disk.
那又如何
so?
所以这是个道德难题啊
so its an ethical dilemma.
咱们下一节课得在更衣室洗澡
we have to take a shower in the locker room next period,
你如今竟然有心境忧虑这个
and thatre worried about?
我在裤子里穿好了泳裤
actually, i have a bathing suit under my pants.
那女孩拿了一本地质计算学的书
that girl just took a book on geostatistics.
那又如何
yeah, so?
那并不是任何科学课需求阅览的读物
thats not required reading for any science course.
或许她是想拿去拍死蜘蛛呢
maybe she wants to squash a spider with it.
不是 你看 她在读
no, look, shes reading it.
这个奇妙的女人是谁啊
who is this mystery woman?
咱们大约聘请她来跟咱们一同吃饭吗
should we invite her to have lunch with us?
不晓得啊 至今中止一向只需我俩
i dons just been you and me,
咱们能断定合得来
and we know that works.
你真的想要冒合不来的风险吗
do we really want to mess with success?
你可以把这个作为是个实验
we could think of it as an experiment.
你还真是懂我的缺陷啊
oh, you do know how to push my buttons.
好啦 去问她
all right, go ask her.
为啥是我去
why me?
你的睾酮短少令你在女人眼里很心爱
your lack of testosterone makes you adorable to women.
这我无从争辩反驳
i cant argue with that.
你好
hello.
你好啊
hello.
我叫谢尔顿
my name is sheldon.
我晓得你叫谢尔顿·库珀
yeah, youre sheldon cooper.
你知道我吗
you know who i am?
整个大学只需一个9岁的人
well, theres only one nine-year-old in high school,
而你还有没换完的乳牙
and you still have your baby teeth.
她知道我 情况很顺畅
she knows who i am. its going well.
找我有啥事
what do you want?
你情愿跟我与我兄弟一同共进午饭吗
would you like to have lunch with me and my friend?
为啥
why?
为啥不呢
why else?
这样咱们才干火热地聊地质计算学啊
so we can have a spirited conversation about geostatistics.
你真的跟我们说的相同聪明啊
you really are as smart as everybody says.
我的牙齿虽小 但我的前额皮质超无量
my teeth are small, but my prefrontal cortex is enormous.
? 世上没人比我健壮 ?
? nobody else is stronger than i am ?
? 昨日我移了一座山 ?
? yesterday i moved a mountain ?
? 我信赖我能当你的英豪 ?
? i bet i could be your hero ?
? 我是个了不起的小家伙 ?
? i am a mighty little man ?
? 我是个了不起的小家伙 ?
? i am a mighty little man ?
少
年
谢尔顿
by abu 20210
323
跟着莉比的参加
the addition of libby brought
咱们午饭时刻的谈天深度也有所前进
a level of sophistication to our lunchtime discussion.
她母亲还为她多带了起司条
her mom also packed extra string cheese,
这广为人知的交际光滑剂
which is a well-known social lubricant.
你今后要当地质学家
youre gonna be a geologist.
太有意思了
thats fascinating.
你为啥选这领域呢
whyd you choose that?
在我小时分 我的爷爷奶奶带我去
when i was a little girl, my grandparents took me
卡尔斯巴德洞窟国家公园时迷上了
to carlsbad caverns, and i was hooked.
探究洞窟 太酷了
exploring caves, that is super cool.
我不附和 漆黑又关闭的空间令我惊骇
disagree. dark, enclosed spaces are terrifying.
我头套进衣裳时都会被吓到
i get scared putting on a sweatshirt.
我看过那局势
hmm. *ive seen it.
挺有文娱作用
pretty entertaining.
你想好上大学要选啥专业了吗
do you know what youre going to major in in college?
我倾向选量子色动力学 但谁晓得呢
im leaning towards quantum chromodynamics, but who knows?
要我几年前答复 我会答玩具小火车
a few years ago, i wouldve said choo-choo trains.
那你呢
what about you?
当然是地质学
oh, geology for sure.
真的吗
really?
你啥时分抉择的
when did you decide that?
好久早年啊 吃你的苹果片
a long time ago. eat your apple slices.
咱们每天都在图书馆用餐
so we eat in the library every day.
等待你参加咱们
youre welcome to join us.
比在食堂吃许多了
its much better than the cafeteria.
又恬静 又不太会有人丢食物到咱们身上
its quiet, and a lot less food gets thrown at us.
好啊 或许我明日再来找你们大伙儿
yeah. maybe iall tomorrow.
好
right.
大伙儿有机缘明日见
maybe yall will.
莉比 再会啦
bye, libby.
还呢
?
我是在企图同化
im assimilating.
你闭嘴
shut up.
今日学校如何啊
so how was school today?
谢尔顿交了女兄弟
sheldons got a girlfriend.
– 啥 -你胡说
– what? – thats not true.
是真的 我看到他在学校跟那女孩说话了
oh, yes, it is. i seen him talking to her at school.
谢尔顿·李·库珀 你个小色胚
sheldon lee cooper, you dog.
她心爱吗
is she cute?
跟啥东西比
compared to what?
她读几大学
what grade is she in?
11大学
eleventh.
仍是比你大的御姐啊
an older woman.
赞啊
nice.
几乎一切人都比我大啊
most everybodys older than me.
这有啥好赞的
why is that nice?
所以你觉得如何 乔治
so what do you think, george?
是时分跟他了吗
is it time to have with him?
聊啥
what talk?
不聊 没人要聊
no talk. nobodys talking.
假定是指有关人类繁衍的作业
if is in regards to human reproduction,
我现已晓得是怎么个流程了
i already understand how that works.
你怎么会晓得这些
how do you know that?
我告诉他的
i told him.
我的老天啊
oh, lord.
所以 咱们的小圈子
and so, our little social circle
从两自个变成了三自个
grew from two to three.
一个前期的我能招引一切人到我身边的比方
an early example of how people are just drawn to me.
你的意思是说 假定没有地质学
are you saying that without geology,
世界上就不会有进化论吗
thered be no theory of evolution?
地质学家查尔斯·莱尔教训达尔文
charles lyell taught charles darwin
地球比咱们一切人认为的还要陈旧许多
the earth was much, much older than anyone thought,
这给了达尔文勇气去发现
which gave darwin the courage to figure out
一切的生物是在亿年多的时刻里进化而来
all species evolved over billions of years.
这很不错 我可以用这个点
thats good. i can use that
去让我主日学校的牧师尴尬
to humiliate my pastor at sunday school.
我不晓得哪个比照美
i dons more beautiful,
是你秀丽的大脑仍是双眸
your mind or your eyes.
丹 别这样
tam, please.
咱们在吃饭呢
were eating.
你晓得私自监督成人很反常吧
you know spying on kids is creepy.
我不是在私自监督成人 是在监督你弟弟
i wasnt spying on kids, i was s-spying on your brother.
那你为啥不直接进入看
why wont you just go inside?
直接进入就不是私自监督了吧
well, then, it wouldnt be spying, now would it?
你惊奇啥
oh, what?
你没说她是黑人啊
you didnt mention she was black.
我大约提吗
was i supposed to?
不必 当然不需要啊
no, course not.
那你说这个干嘛
then why bring it up?
只是跟我意料中的纷歧样嘛
it just wasnt what i was expecting.
那你正本意料中的是啥样的
what were you expecting?
这学校很大
its a big school.
你为啥必定要在这儿
why are you right here?
图书管里有人权斗士马丁·路德·金的书
theyve got some books in there about martin luther king.
或许你该进入读一读
maybe you should go read one.
晨安
morning.
所认为啥我们花了那么久的时刻
so why did it take people so long
才情愿信赖大陆漂移说呢
to believe in continental drift,
很显着能看出非洲跟南美洲
when its obvious that africa and south america
– 像拼图相同能契合啊 -才没有呢
– fit together like a puzzle? – no, they dont.
我们不了解大陆漂移说
people didnt understand continental drift
是因为他们不理解海底扩展学说
because they didnt understand seafloor spreading.
怎么了
what?
你的才智
im both threatened
令我遭到挟制又为之服气
and delighted by your brain.
我只需为之服气
im just delighted by it.
还真能合上
they do fit.
这太奇特了吧
thats nuts.
地质学家喜爱在日子中让自个下来
莉比 你这双关有意思
libby, that is a good one.
你敢信赖他这个姿势吗
can you believe whats going on with him?
对啊
i know.
他都快跟那女孩聊了一个小时电话了
hes been on the phone with that girl for almost an hour.
谢尔顿交了女兄弟
sheldons got a girlfriend.
谁能想到有这可以
what are the odds?
那女孩才不是女兄弟
shes not a girlfriend,
两自个只是精力交流
its more of a mental rapport.
悉数都是这么初步的
thats where it starts.
我就是用我超凡的才智赢得你心
i did win you over with my superior intellect.
清楚是你的机车 你自个理解
it was your motorcycle and you know it.
幸亏她不是被你的猛男体魄所利诱
good thing it wasnt your masculine physique,
因为那早已一去不复返了
because that is long gone.
否则你觉得我藏着那机车的缘由是啥
why do you think i kept the motorcycle?
为啥他可以煲电话粥而我不可
how come he gets to tie up the phone and i cant?
因为发生在他身上的事叫神迹
because what is happening in there is called a miracle,
而敬畏神的信徒是不会去阻挡神迹的
and god-fearing people do not get in the way of those.
小乔治
hey, georgie,
假定哪天你能找到女兄弟
if you ever find a girlfriend,
或许你能跟你弟弟他们四人约会啊
maybe you can go on a double date with your brother.
那女孩不是他女兄弟
shes not his girlfriend.
我也交得到啊
and i can find one…
我只是没在找女兄弟而已
im just not looking.
是啊 那的确是地质学的笑话
yes, that was a geology joke.
或许咱们大约在《体育画报泳装特辑》
we gotta get that sports illustrated swimsuit issue
毁了别人生之前 先把它收走
away from him before hes ruined forever.
莉比莉比莉比啊
oh, libby, libby, libby.
究竟发生啥了
what is happening?
其时所发生的事呢
what was happening was,
也发生在许多男性身上
like many men before me,
我被有着异域风情的地质学所利诱了
i was being seduced by the exotic world of geology.
咱们在邻近的山涧里寻找着玻陨石
we searched for tektites in a nearby ravine.
玻陨石就是天然玻璃
tektites are natural glass
是在陨石碰击后构成的
formed during meteorite impacts.
它们也与浣熊粪便非常类似
they also bear a close resemblance to raccoon feces,
所以我聪明地初步了方针
so i wisely adopted a policy.
这叫完全解理
its called perfect cleavage
当石膏别离地如此洁净时的称号
when gypsum separates this cleanly.
我其时好为丹感到骄傲
i was so proud of tam
他没有开单纯的乳沟玩笑
for not making an immature cleavage joke.
快看我 我在摸乳沟
look at me, im touching cleavage.
他说完那感触就不见了
until he made one.
而晶洞玉石就像是大天然的皮纳塔
and, like mother natures pinata,
皮纳塔是一种装满糖块或玩具的纸糊容器
一般在生日会上悬挂并让人击打到掉出奖品
它的里边也富含隐秘的惊喜
geodes contained a secret surprise inside.
而且你不必忍耐
but you didnt have to suffer
参加生日派对的苦楚就能享受惊喜
through a birthday party to enjoy it.
怎么样了
hows it going?
我想我找出疑问地址了
well, i think i figured out the problem.
疑问在哪
what is it?
我对修机械一无所知
im a terrible mechanic.
– 怎么啦 -这个嘛
– whats up? *- well,
谢尔顿迩来花了不少时刻
sheldons been spending quite a bit of time
跟那叫莉比的女孩混在一同
with this libby girl, lately.
所以呢
yeah, so?
他还那么小
so isnt he a little young
交青少年的兄弟真的好吗
to be hanging with teenagers?
他只是身体还小
oh, hes only young on the outside.
他心里就是个老头
inside, hes an old man.
我是说细心的
im being serious.
我也是啊
so am i.
再给他别上领结 他表面也老了
and with that bowtie, hes old on the outside, too.
我不该来问你的
sorry i bothered.
等一下
hang on.
咱们送他去念大学时
what did you think was gonna happen
你认为会怎么样
when we sent him to high school?
我不晓得 他会学习新常识
i dond learn stuff,
然后回到家里 永久当我的小宝物
and then, come back home and be my baby forever.
玛丽 这对他是功德
mare, its good for him.
再过两年他或许就要上大学了 到时怎么办
he may start college in a couple years, what happens then?
我片刻间想到的答案是 我跟他住一间宿舍
off the top of my head, he and i share a dorm room.
要不是觉得你真可以这么做 这话还挺好笑的
you know it kind of believe you.
你在干嘛
what are you doing?
我想上厕所 但里边有时会不太文明
i need to use the bathroom, but it can get uncivilized in there.
如今里边有人吗
anyone in there now?
我不晓得 我惧怕找出答案
i dont know. i was afraid to find out.
男厕
厕一切人吗
anybody in here?
去吧
go ahead.
我守在外面
ill stand guard.
我之前的人生你都跑哪儿去了
where have you been all my life?
想都别想
i dont think so.
我要尿尿
i gotta pee.
那是你的疑问 一边儿去
thats your problem. keep moving.
– 谢谢你 -不谦让
– thank you. – *happy to help.
1点45分时你能来放哨吗
is there any chance youd be available to stand guard at 1:45?
你还有上厕所的时刻表吗
you have a bathroom schedule?
你没有吗
you dont?
回见
see you later.
那些说捉住一个男人
whoever said the quickest way to a mans heart
要先捉住他的胃的人
is through his stomach
没思考过自个的小膀胱
did not consider his tiny bladder.
我觉得至今获得最佳的航天飞机名是
i think the best space shuttle name so far is discovery.
那呢
what about challenger?
– 太咄咄逼人 -呢
– too in-your-face. – atlantis?
一个浮不起来的虚拟岛屿
a fictional island that couldnt stay afloat?
烂得很完全
i dont think so.
– 还有啊 -是没错
– theres the enterprise. – *there is,
《星际迷航》里也有这艘飞船 那才是它的家
and its on star trek, where it belongs.
你晓得吗 天然科学博物馆
you know theyre playing a space shuttle movie
正在放一部航天飞机影片
at the museum of natural science.
– 仍是巨幕影片呢 -我也传闻了
– its in imax. – i heard about that.
屏幕如同会超级大
the screen is supposed to be huge.
那里还在举办地质学展览
*they also have a great geology exhibit.
可是博物馆在休斯顿
well, its in houston–
– 咱们该怎么去呢 -我来开车
– how are we gonna get there? – ill drive.
我很想跟你一同看影片
oh, i would love to see a movie with you.
你不必先征得你父母附和吗
dont you need to ask your parents first?
– 不必 谢尔顿 -但他们不会忧虑你在哪儿吗
– no, sheldon, i dont they worry where you are?
他们不会忧虑的
theyll be fine.
我参加
count me in.
真幸亏你不是我儿子
glad youre not my son.
如今他想跟他们去休斯顿看影片
and now he wants to see a movie in houston with them.
为啥要去休斯顿
why houston?
我不晓得 那儿有技能之类的
i dons in mixmax or something.
你意思是我得开车去休斯顿吗
so youre saying i got to drive to houston?
不 那姑娘莉比开车
no. this girl libbys gonna drive.
太好了
great.
一点都不好 乔治
its not great, george.
我可不期望我儿子坐上
i dont want my little boy in some car
由青少年驾御的车
with a teenager behind the wheel.
一切大学生都开车
all high school kids drive.
是吗 横竖我不喜爱
yeah? well, i dont like it.
我小的时分
would you let me get in a car
你会让我坐陌生人的车吗
with a stranger when i was young?
没人约过你出去 所以没啥所谓
well, nobody ever asked you out, so it didnt really matter.
我想跟你聊聊
hey. i want to talk to you.
等等 我先把火车停入车站
hold on. let me bring this the station
才不会让通勤乘客们绝望
so as not to disappoint my commuters.
他们想回到家人身边
theyd like to get home to their families.
我思考了好久 恐怕我不能答应你
i gave it a lot of thought, and it allow you
跟兄弟开车去休斯顿
to drive to houston with your friends.
为啥
why?
亲爱的 你仍是个成人子
well, honey, youre still a little boy.
我觉得这样不对
i dons right.
我不是成人子了 我是大学生了
im a high school student.
对不住 但我心意已决
im sorry, i made up my mind.
假定你真的很想看这部影片
if youd really like to see this movie,
我情愿开车载你去
im willing to drive you.
或许咱们可以和你兄弟在那会集
maybe we could meet your friends there.
我不想要我妈咪带我去
i dont want my mommy to take me.
那你就别想去了
well, then, youre not going.
愤恨是一种丑陋的心境
anger is an ugly emotion.
狂怒更是如此
unbridled rage even more so.
当我心里充溢怒火时
and when it bubbled up inside me,
我用仅有懂得的方法来转化这种心境
i channeled it the only way i knew how.
我似乎着了魔相同 给房子完全大打扫
i cleaned the house like a man possessed.
我听不见奥普拉说话了
i cant hear oprah!
关我鸟事
i dont care!
谢尔顿 我得进入
sheldon, i need to get in there.
去姥姥家上大号吧
poop at meemaws!
你漏了这儿没擦 怪胎
you missed a spot, weirdo.
我看到了
i see it.
他这副姿势 我该这么办
what am i supposed to do with this?
在他的精力用光前 赶忙送去我家
send him over to my house before he runs out of gas.
好吧 咱们谈笔生意
all right, ill make a deal with you.
我在听
im listening.
你可以跟兄弟们去休斯顿
you can go to houston with your friends,
但我想先见见这个女孩
but i want to meet this girl first.
符合道理
thats very reasonable.
谢谢你
thank you.
不谦让
youre welcome.
你能把烘干纸拿下来吗
now, can you please reach the dryer sheets?
我站上梯凳会头晕
i get vertigo on the step stool.
我常被人描述
ive often been accused
至死不悟 随心所欲
of being stubborn and willful,
但有时这招很有用
but sometimes it works like gangbusters.
请进
please come in.
请坐
have a seat.
你家很秀丽
you have a beautiful home.
– 谢谢 -谢谢
– thank you. – *thank you.
期望你能宽恕我 我就想见见
i hope youll forgive me, i just wanted to meet
开车载我9岁儿子去休斯顿的人
the person driving my nine-year-old son to houston.
我能了解
i understand.
我也是
me, too.
我没跟你说话 丹
i wasnt talking to you, tam.
还有 我想断定一下
and i just wanted to make certain
你没被开过罚单
that youve had no traffic tickets
更重要的是 没出过意外
or, heaven forbid, accidents.
没有 女士 我开车很留心
no, mam a very safe driver.
– 你完全不必忧虑 -极好
– youve got nothing to worry about. *- good.
极好 你早年开车去过休斯顿吗
good. have you made this trip before?
开过几回
a few times, yes.
你吸大麻吗
mm-hmm. you smoke marijuana?
– 母亲 -不吸 女士
– mom! – *no, maam.
英勇说不
just say no.
好吧
well…
这让我很定心
i find this very reassuring.
我得招认
i have to admit,
我正本有些担忧 可是
i had some trepidation, but…
见过你之后 我感触许多了
having met you, im feeling a lot better.
那就好 你没啥可忧虑的 库珀太太
good. youve got nothing to worry about, mrs. cooper.
我有多年看顾成人的经历
ive been babysitting kids for years.
看顾成人 看顾成人
babysitting… babysitting…
看顾成人
babysitting.
看顾成人 看顾成人
babysitting… babysitting…
我有多年看顾成人的经历
ive been babysitting kids for years.
不好心思
excuse me.
我不太舒畅
i dont feel well.
他们自个去吧 我不去了
theyll have to go without me.
谢利 你没事吧
shelly, you okay?
有事
no.
你想谈谈吗
you want to talk about it?
不想
no.
想一自个待会吗
you want me to leave you alone?
不想
no.
我正本认为和莉比是平辈相交
i thought libby and i were equals,
谁晓得她将我视为成人子
but she thinks of me as a child.
很怅惘 宝物
im sorry, baby.
如今这样叫我是落井下石
calling me that isnt helping right now.
也是 对不住
right. sorry.
她的年岁几乎是你的两倍
she is almost twice your age.
有些人年岁比我大五倍
there are people five times my age
仍是比我蠢啊
that are stupider than me.
这跟聪明没联络
this is not about being smart.
– 那还跟啥有联络 -这个嘛
– what else is there? – *well…
人有其它方面的老到
theres other kinds of maturity.
怎么了
whats up?
不关你的事
none of your business.
他为啥哭了
why is he crying?
再说一遍 不关你的事
again, its none of your business.
请你脱离
please go.
好吧 塞莱斯特和我都很上道
fine. celeste and i know when we arent wanted.
咱们刚说到哪儿了
where were we?
林林总总的老到
different kinds of maturity.
没错
thats right.
有情感上的老到 身体上的老到
theres emotional maturity, physical maturity,
许多都跟聪明与否无关
all things that have nothing to do with being smart.
你是在说我在情感上不老到吗
are you suggesting im not emotionally mature?
我只是暗示这一点
i was hinting at it.
不管怎样 我都不想再交兄弟了
regardless, im not interested in making any more friends.
我想那不是你真实的主意
oh, i dons how you really feel.
就是的
it is.
从今今后 我要过上山人般的日子
from now on, its life for me.
我很必定 你长大后
i bet, when you grow up, you will be surrounded
会交到许多聪明 优良的兄弟
by lots of smart, wonderful friends.
我觉得那是不可以能的
i cant see that happening.
横竖
well,
主自有他的组织
the lord works in mysterious ways.
你又要搬入迷的那一套了
and here we go with the god talk.
你好
hey.
你好
hey.
巨幕影片看得怎么样了
how was the imax movie?
这个嘛
well…
好的 状况 找到他们了吗
okay, status. find them?
去吧 指引…
go. guidance…
你在干啥
what are you doing?
你觉得我在干啥
what do you think im doing?
把爪子收回去 否则我把它拧断
move your arm before i rip it off.
气氛变得有些为难
it got a little uncomfortable.
为啥
why is that?
莉比对我有意思
libbys got feelings for me,
但我觉得坚持兄弟联络比照好
but i think its better we just stay friends.
迩来我又思考了一下地质学
ive been giving geology some more thought.
成果呢
yeah, and?
我抉择了 那不是真实的科学
is not really a science.
– 不是吗 -不是 比照像是喜爱
– its more like a hobby.
搜集石头
rock collecting.
挺单纯的
childish, really.
我懂你意思
i can see that.
如你们所见
as you can see,
有时一个绝顶聪明的人
sometimes a person can be both incredibly intelligent
也会满口胡言
and full of baloney.